欣欣|林可欣 (@StellaFortuna) 在 《朗朗晴天》故事创作:因为翻译软件翻译不通,所以自己写了一版 怎么还写泪目了? 中发帖
翻译写的萌萌的,为何越看越心痛!
作此鉴析,以表感思。
…
上面是我的开篇
如标题所说,我尝试用我的点读笔翻译每一句歌词,发现都翻译的支离破碎,根本看不懂 所以根据关键词自己重构了一版逻辑上相对来说通一点的翻译~
结果写着写着发现从甜甜小故事变成…
不说了泪目了
(总之是否是歌曲原意 不得而知 AI也不太认识日语)
大家是想先看歌词(带原创翻译 也是本话题的主角)呢,还是先看我的小故事呢?
小故事完全是跟着歌词发展写的~(我个人心流创作法,看一段写一段 原本只是想写吐槽标题明明是朗朗晴天,却在最后才是晴天 以及火焰升起又熄灭 结果提笔写下第一句之后就完全停不下来了w)
给大家充分自由,我推荐的话是先看歌词(主要是翻译)
设置了三个隐藏框 如果你想先看歌词,就从第一个隐藏框开始看
先看我的小故事的话,就点第二个 看完就可以直接点第三个看歌词喽~
▶
歌词
▶
小故事
▶
...