@VrianCao标题式英语翻译大比拼(欢乐赛博斗蛐蛐) 中发帖

起因:本人今天浏览新闻时,发现了 WSJ 的这么一篇文章 

The Impossible Politics That Mean the Shutdown Is Set to Drag On

英语水平不错的佬友们,包括我在内,扫一遍就大致知道是个什么意思了
但怎么翻译为中文?说实话我被难住了,因此请出了各路神仙 LLM 们
这一请可就让我发现了 LLM 发展至今为止在翻译领域仍存在的不足之处:翻译这种 Headlinese
纵使 LLM 翻译能力非常强,但面对 Headlinese 仍然显得力不足
让我们一起看几个翻译:
Prompt:
将标题“The Impossible Politics That Mean the Shutdown Is Set to Drag On”翻译为中文
翻译要求信达雅,不要输出其他内容,仅输出你认为的最佳翻译

GPT-5-Instant:不...