Shour Gg 在 【求助】最怕AI直译!听说提示词越短效果越好?求避免直译的秘诀! 中发帖
最近在网上看到一些说法,说是AI翻译的提示词越短,翻译效果反而越好,这让我很困惑…
重点需求:不想要直译!
我最大的痛点是:AI总是给我直译,读起来很别扭!
比如这种直译:
“I will get back to you ASAP” → “我将尽快回复你”
听起来就很机械,中国人不会这么说话…
我希望得到的是:
“我尽快回复你” 或者 “我稍后回复你”
我的困惑
一直以来我都是这样用AI翻译的:
请你作为一个专业的翻译专家,充分考虑语境、文化背景、语法结构等因素,将以下英文内容翻译成自然流畅的中文,要求准确、地道、符合中文表达习惯,同时保持原文的语调和风格,避免直译,要求意译...
[要翻译的内容]
但最近看到有人说,直接用:
翻译:[内容]
甚至:
EN→ZH: [内容]
效果会更好?可是我担心这样会不会更容易直译啊?