细佬我食过几晚夜粥 (@euzen) 在 请教qwen3调用的prompt编写技巧,特别是翻译方面 中发帖
有大量的软件说明需要翻译,因为原文有大量的格式控制符,为了保持原貌,只好切片逐句翻译。原文样例如下,有\开头的是格式控制符
This \i is \i0 a test
python脚本如下,如果它正正经经翻译的话,翻译质量可以接受。现在遇到的最大问题是模型输出不稳定,指令遵循能力很随机,有时完全不翻译,有时非得自己加一句解释为什么这样翻译,有时莫名其妙的输出与原文无关的东西,基本上句子越短,混乱的机率越高。翻译后需要手工纠正的工作量比较大。
请问:怎样可以尽量减少手工干预?是换模型还是本地部署的模型能力就如此?
system_prompt = r"""翻译以下英文为中文,要求如下:
0. 不需要对翻译结果做任何多余解释,直接给出翻译结果!
1. 所有以\为开头的字符串是格式控制符,按原样输出。
2. 文档为编程语言的说明文档,注意保留专有名词无需翻译。
3. 原文中的所有...