明 花 (@HHJHKH) 在 小白实战:用Python+Gemini做高质量双语字幕(关键是AI优化断句+自建中转!) 中发帖
各位大佬早上好!
我是一个前几个月 对计算机技术仅限于会使用翻墙软件,上谷歌youtube的小白,
最近一两个月 因为有了要观看 --国外心理学专业领域的英语课程视频-- 的 刚性需求,,又没有中文字幕,也不怎么看得懂英文,所以折腾起来了搞翻译这个东西
摸索了许多东西,走了许多弯路,最终有了一些经验可以分享
折腾了非常久,踩了无数坑(网络、API、模型名、脚本逻辑、GCP账号……),总算摸索出了一套能自动化处理,并且效果还不错的流程,这里分享给大家,希望能帮到有类似需求的朋友。
这篇文章的定位是 指导小白,,
因为我也比较小白,我有很多地方不是很懂,只能说一些自己弄懂的东西,,有没说到位的东西,,还望各位大佬指正哈
先说结论:
用沉浸式翻译 来翻译 专业领域课程视频,,是一个错误的选择
(翻译小说,电影字幕,网页等,或许可以,我不了解)
从一件事说起,
前段时间,...